Disponible
Disponible

Le coran - essai de traduction et annotations par maurice gloton, edition bilingue (français-arabe)

Marque : ALBOURAQ ÉDITIONS

Vendeur : LIBRAIRIE SANA

Description :

Le Coran - Essai de traduction et annotations par Maurice Gloton, Edition bilingue (Français-Arabe), 2ème édition Après son ouvrage intitulé " Une approche du Coran par la grammaire et le lexique " publié par les Editions Albouraq en 2002, Maurice Gloton présente un " Essai de traduction du Coran " assorti d'une importante introduction, de nombreuses annotations et d'un index thématique détaillé. Cet essai de traduction a voulu rester proche de l'étymologie des termes coraniques et du style de la Révélation par Dieu au Prophète Muhammad, tout en employant un vocabulaire évocateur, et en respectant les phrases verbales et nominales telles qu'elles se présentent dans le Texte. Cet "Essai" a demandé des années de travail et de méditation au traducteur qui s'est appuyé sur de nombreuses lectures d'auteurs musulmans ainsi que sur des commentateurs du Coran. Cette traduction a, par ailleurs, été facilitée par un travail d'équipe de personnes qualifiées que le traducteur tient ici à remercier. Il espère ainsi proposer un éclairage nouveau sur le Texte coranique tout en respectant les significations multiples qu'il comporte. Maurice Gloton a déjà publié plusieurs ouvrages et des traductions d'écrits de grandes figures de sainteté du Soufisme et de théologiens. Il a également fait de nombreuses conférences en France et à l'étranger et participé à des émissions télévisées. Maurice Gloton Maurice Gloton est né à Paris en 1926 et est père d’une famille nombreuse. Après des études supérieures en gestion des entreprises et sa conversion à l’Islam en 1950 et, parallèlement à une vie active dans diverses entreprises en qualité de cadre supérieur, il approfondit ses connaissances de la langue arabe, voyagea en terre d’Islam et fit le Pèlerinage aux Lieux saints. Depuis plusieurs décennies, il se consacre à faire connaître la spiritualité islamique, notamment par des traductions d’œuvres de grandes figures de sainteté du Soufisme et de théologiens et par des conférences et des émissions télévisées.